Return to Paradise 回归天堂
Lisa gazed out over the Caribbean Sea, feeling the faint breeze against her face - eyes shut, the white sand warm between her bare toes. The place was beautiful beyond belief, but it was still unable to ease the grief she felt as she remembered the last time she had been here.
利萨凝视着加勒比海,闭上眼睛感受着柔柔的微风吹拂着她的脸颊。白沙温暖着她赤裸的脚趾。此时此地美丽的让人难以置信,但这并不能减弱伤痛,只因她铭记着曾在这里的过往时光。
She had married James right here on this spot three years ago to the day. Dressed in a simple white shift dress, miniature white roses attempting to tame her long dark curls, Lisa had been happier than she had ever thought possible. James was even less formal but utterly irresistible in creased summer trousers and a loose white cotton shirt. His dark hair slightly ruffled and his eyes full of adoration as his looked at his bride to be. The justice of the peace had read their vows as they held hands and laughed at the sheer joy of being young, in love and staying in a five star resort on the Caribbean island of the Dominican Republic. They had seen the years blissfully stretching ahead of them, together forever. They planned their children, two she said, he said four so they compromised on three (two girls and a boy of course); where they would live, the travelling they would do together - it was all certain, so they had thought then.
三年前的今天,相同的地点,她嫁给了詹姆斯。身着白色的衣装,小小的白玫瑰尝试平淡一切的暗淡,利萨超越她想象的幸福着。詹姆斯也放弃了正式的衣饰,穿着夏装和宽松的棉织T-shirt,他黑色的头发些微有点凌乱,当他看着他的新娘眼睛里充满着爱慕。当他们举起双手微笑着凝视着对方,司法见证这他们的誓约。热恋在这多加米亚共和国的加勒比岛。他们他们曾经目睹这幸福的岁月在面前延伸,直到永远。他们还计划着生下自己的小孩,她说两个,她说四个,最终约定下三个(当然是两个女孩和一个男孩了)。在那里他们生活在一起,郊游也在一起,所以他们认为想到这些事是理所当然的。
But that seemed such a long time ago now. A lot can change in just a few years - a lot of heartache can change a person and drive a wedge through the strongest ties, break even the deepest love. Three years to the day and they had returned, though this time not for the beachside marriages the island was famous for but for one of its equally popular quickie divorces.
但是那些美好的事情似乎已经距离今天很远了,在短短的几年里可以改变很多--- 许多的心伤可以改变一个人,将不快植入心结,伤害着最深的爱。三年后他们归来了,可是并不是结婚时的那个海滨,而是快速离婚地点。
Lisa let out a sigh that was filled with pain and regret. What could she do but move on, find a new life and new dreams? - the old one was beyond repair. How could this beautiful place, with its lush green coastline, eternity of azure blue sea and endless sands be a place for the agony she felt now?
利萨叹了口气,充满着痛苦和遗憾。除了继续前进她还能做什么呢,寻找一种全新的生活和新的梦想吗?过去早已是无法休补了。多么美丽的地方啊,环绕着青葱的海岸线,藏蓝的大海和白沙,在如此美的地方,她仍旧会感到心痛吗?
The man stood watching from the edge of the palm trees. He couldn't take his eyes of the dark-haired woman he saw standing at the water's edge, gazing out to sea as though she was waiting for something - or someone. She was beautiful, with her slim figure dressed in a loose flowing cotton dress, her crazy hair and bright blue eyes not far off the colour of the sea itself. It wasn't her looks that attracted him though; he came across many beautiful women in his work as a freelance photographer. It was her loneliness and intensity that lured him. Even at some distance he was aware that she was different from any other woman he could meet.
一个男人站在棕榈树下注视着,他无法把视线从站在水边的黑色头发的女士身上移开,注视着大海似乎是在等待着某件事情或某个人。她如此的美丽,她体型是那么的纤细,穿着一件松散的平滑的棉质长裙,她凌乱的头发和明亮的蓝眼睛一点也不比大海逊色。并不是她的面容吸引着他,作为自由摄影记者的他见过很多的漂亮女人;而是她的孤寂深深的吸引着他。尽管距离他有些距离,但他仍感觉到她与自己曾经见过的其他女人不同。
Lisa sensed the man approaching even before she turned around. She had been aware of him standing there staring at her and had felt strangely calm about being observed. She looked at him and felt the instant spark of connection she had only experienced once before. He walked slowly towards her and they held each other's gaze. It felt like meeting a long lost friend - not a stranger on a strange beach.
在转过身之前利萨就已经感觉到这个男人在向自己走近。她早意识到他站在远处目不转睛的看着自己,感觉到了一种前所未有的平静。她看向他,立即感觉到了迸发的火花,如同她之前所经历过的。他慢慢的走向她,他们注视着对方。就想遇见了失散已久的朋友,而并不是在陌生的海滨遇见的陌生人。
Later, sitting at one of the many bars on the resort, sipping the local cocktails they began to talk. First pleasantries, their hotels, the quality of the food and friendliness of the locals. Their conversation was strangely hesitant considering the naturalness and confidence of their earlier meeting. Onlookers, however, would have detected the subtle flirtation as they mirrored each other's actions and spoke directly into each other's eyes. Only later, after the alcohol had had its loosening effect, did the conversation deepen. They talked of why they were here and finally, against her judgement, Lisa opened up about her heartache of the past year and how events had led her back to the place where she had married the only man she believed she could ever love. She told him of things that had been locked deep inside her, able to tell no one. She told him how she had felt after she had lost her baby.
稍后,他们坐在了一个酒吧里,轻酌着当地的一种鸡尾酒他们开始交谈。他们的交谈有点奇怪,吞吞吐吐的,讲幽默,他们各自的宾馆,食品和当地人民的友好;但是作为一个旁观者,从他们的动作和直视对方眼神的交谈中,已经觉察到了微妙的调情。随后在酒精的作用下,交谈就深化了。他们谈到了批次为什么会到了这里,对抗着自己的想法,利萨打开了多年的心伤,恰恰是这件事情让她会到了这个地方,这里有他曾经深爱的唯一的男人。她告诉他这件事情深深地埋在她的心里,没有人可以倾诉。她也告诉他如何失去了自己的孩子。
She was six months pregnant and the happiest she had ever been when the pains had started. She was staying with her mother as James was working out of town. He hadn't made it back in time. The doctor had said it was just one of those things, that they could try again. But how could she when she couldn't even look James in the eye. She hated him then, for not being there, for not hurting as much as her but most of all for looking so much like the tiny baby boy that she held for just three hours before the took him away. All through the following months she had withdrawn from her husband, family, friends. Not wanting to recover form the pain she felt - that would have been a betrayal of her son. At the funeral she had refused to stand next to her husband and the next day she had left him. 她已经怀孕六个月了,在她感觉最幸福的时候疼痛开始了。她和妈妈在一起正直詹姆斯在镇外工作的时候。他没能及时回来。医生说正是因为这个,他们不能再次的努力,当她没有看到詹姆斯的时候她能怎么做呢,那时她是那么的恨他 他不在那里,就不如她的伤痛多一些,如此的爱那个小孩子,在被他劝走之前她已经在那里呆了三个小时。在接下来的几个月内,她远离他的丈夫,家庭和朋友。不想从痛苦中走出来。在儿子的葬礼上他拒绝站在丈夫的身旁,第二天,她就离开了他。
Looking up, Lisa could see her pain reflected in the man's eyes. For the first time in months she didn't feel alone, she felt the unbearable burden begin to lift from her, only a bit but it was a start. She began to believe that maybe she had a future after all and maybe it could be with this man, with his kind hazel eyes, wet with their shared tears.
利萨在这个男人的眼睛里看到了自己的痛苦。几个月以来第一次感觉到了自己不再孤单,她感觉到自己不能够承担的痛苦正离自己而去,仅仅是一会儿但却是一个开始。她开始相信也许在此之后她会与这个男人有一个将来,他有着善良的褐色的眼睛,与自己分担泪水。
They had come here to dissolve their marriage but maybe there was hope. Lisa stood up and took James by the hand and led him away from the bar towards the beech where they had made their vows to each other three years ago. Tomorrow she would cancel the divorce; tonight they would work on renewing their promises.
他们来这里解散自己的婚姻,但也许这里也蕴含希望。利萨站起身来,拉开詹姆斯的手,让他向着他们三年曾经立下誓言的地方走去。明天她将取消他们的婚姻,今晚他们将重新开始自己的承诺。